به گزارش
عصرمیزبان به نقل از آناتولی، شهزاده ایگوال، نویسنده و جامعهشناس ایرانی با رمانهایی که به زبان ترکی مینویسد، تلاش میکند تاریخ ناشناس ایران را به خوانندگان تُرک خود توضیح کند.
ایگوال تصریح کرد: بهعنوان یک زن اهل خاورمیانه آرزو داشتم کاری انجام بدهم. من از دوران کودکی نگرش ضدامپریالیستی داشتم. این جهانبینی برای من بسیار ارزشمند است. میخواستم علیه ابرقدرتهایی که دستهای آنها با خون مردم خاورمیانه آلوده بود، چیزی بنویسم و اولین کتابم را تولید کردم. این کتاب درباره جنگ ایران و عراق است. در واقع خیالی نداشتم که نویسنده باشم.
این نویسنده ایرانی ضمن اشاره به اینکه تقریبا همه نویسندگان مهم ادبیات ترکیه را خوانده است، اظهار داشت: بهعنوان مثال، اثار عدالت آقااوغلو، اوغوز آتای، ناظم حکمت، تومریس اویار و صباحالدین علی را خواندهام. من به زبان فارسی فکر میکنم، اما قهرمانهای اثارم به زبان ترکی صحبت میکنند. از کلمات فارسی که وارد زبان ترکی شدهاند، بسیار استفاده میکنم. از اینکه نویسندهای مسلط به هر دو زبان هستم بهره میبرم.
ایگوال راجع به آخرین رمان خود «نامش مرجان است» نیز گفت: جنگ جهانی دوم یک تاریخ بسیار جدید، یک درد معاصر است. درباره این فاجعه انسانی هزاران کتاب نوشته و صدها فیلم و مستند ساخته شده است. ولی هیچ کسی بر نقش ایران اشارهای نکرده است. ایران در دوران جنگ جهان دوم از 160 هزار الی 300 هزار پناهجوی لهستانی که از اردوگاههای مستقر در سیبری رانده شده بودند، میزبانی کرد. برای آنها اردوگاههایی برپا شده و دولت تلاش کرد برای آنها امکاناتی فراهم کند. در کتاب جدیدم «نامش مرجان است» نیز داستان دو خانواده لهستانی تعریف کردم. این داستان در استانبول میگذرد. این کتاب پس از تحقیقات 2 ساله نوشته شده و در آینده نزدیک به زبانهای آلمانی، لهستانی و فارسی نیز منتشر خواهد شد.
شهزاده ایگوال در تهران متولد شده و در 12 سالگی، پس از جنگ ایران و عراق، با خانوادهاش برای رفتن به کانادا به ترکیه آمده و از آن زمان در ترکیه زندگی میکنند. ایگوال در استان ازمیر در رشته جامعهشناسی تحصیل کرده و درباره اعتقادات مذهبی در خاورمیانه پایاننامهای تهیه کرد. او علاوه بر رمانهای خود «اشکهای اصفهان»، «آژیرهای قرمز تهران»، «بابا، به رولزرویس تیراندازی کردهاند»، در زمینه تئاتر نیز آثاری تولید میکند.